Skip to content
 
If you can read this, either the style sheet didn't load or you have an older browser that doesn't support style sheets. Try clearing your browser cache and refreshing the page.

(TED)   There's no cow on the ice - Foreign idioms   (blog.ted.com) divider line
    More: Amusing, Translation, Literal translation, English idioms, Metaphrase, Dynamic and formal equivalence, favorite idioms, TED Translator volunteers, Idioms  
•       •       •

342 clicks; posted to Discussion » on 22 Oct 2021 at 12:30 AM (6 weeks ago)   |   Favorite    |   share:  Share on Twitter share via Email Share on Facebook



22 Comments     (+0 »)
View Voting Results: Smartest and Funniest
 
2021-10-21 8:42:17 PM  
when a rider in a bike race tries to bridge over from the main group and catch up to a breakaway group sometimes they find themselves alone and stuck in the middle, unable to catch the front, unwilling to drop back.

This is known as a 'chasse patate'... literally "chasing potatoes"
 
2021-10-21 9:43:52 PM  
also, that thing where you think of a witty reply way too late... that's "l'esprit de l'escalier"
 
2021-10-21 10:28:29 PM  
My hovercraft is full of eels.
 
2021-10-21 10:59:03 PM  
As independent as a hog on ice
 
2021-10-22 12:58:57 AM  
Are you hanging noodles on my ears?
 
2021-10-22 1:19:07 AM  
It's all Greek to me.
 
2021-10-22 1:32:33 AM  
I learned about two decades ago that the Dutch idiomatic version of "is there a catch?," in reference to a deal, involves a woodpile.  Apparently they borrowed an older US origin idiomatic expression that is so vulgar, I had never heard it before, and I had heard a LOT of vulgar expressions growing up in the South.

I guess this is coming from a place that defends Sinterklass though.
 
2021-10-22 4:21:40 AM  

Outlawtsar: I learned about two decades ago that the Dutch idiomatic version of "is there a catch?," in reference to a deal, involves a woodpile.  Apparently they borrowed an older US origin idiomatic expression that is so vulgar, I had never heard it before, and I had heard a LOT of vulgar expressions growing up in the South.

I guess this is coming from a place that defends Sinterklass though.


Unfortunately, I know exactly what you're talking about, and I'm not Dutch. Heard it more than once as a kid.
 
2021-10-22 4:58:12 AM  
The Collected Wisdom of Banacek
Youtube ykuGCT2uixk


/get off my lawn
 
2021-10-22 6:22:15 AM  

Outlawtsar: I learned about two decades ago that the Dutch idiomatic version of "is there a catch?," in reference to a deal, involves a woodpile.  Apparently they borrowed an older US origin idiomatic expression that is so vulgar, I had never heard it before, and I had heard a LOT of vulgar expressions growing up in the South.

I guess this is coming from a place that defends Sinterklass though.


And you're not sharing it?
 
2021-10-22 7:42:48 AM  

The Reverend Sam Hill: It's all Greek to me.


The Greeks (at least the Cypriots) say "it's all Chinese to me".
 
2021-10-22 8:58:46 AM  

DerAppie: Outlawtsar: I learned about two decades ago that the Dutch idiomatic version of "is there a catch?," in reference to a deal, involves a woodpile.  Apparently they borrowed an older US origin idiomatic expression that is so vulgar, I had never heard it before, and I had heard a LOT of vulgar expressions growing up in the South.

I guess this is coming from a place that defends Sinterklass though.

And you're not sharing it?


The only woodpile metaphor I know, relates to the probably presence of a person of differing ethnicity in the family tree, as in "Must have been an [ethnic slur] in the woodpile" when speaking of someone whose appearance might indicate that sort of thing.

On a happier note: "Not my circus, not my monkeys", originally Polish, meaning "not my problem"

Monty Python Dirty Hungarian Phrasebook FTW...
 
2021-10-22 9:00:02 AM  
My train of thought left the station without me
 
2021-10-22 9:05:57 AM  
My hovercraft is full of eels.
 
2021-10-22 10:52:41 AM  
"Nervous as a long-tailed cat in a room full of rocking chairs."

-- Foghorn Leghorn
 
2021-10-22 10:53:48 AM  
"Butter wouldn't melt in his mouth."

(He's an unashamed, unrepentant liar)

-- My Mom
 
2021-10-22 12:46:38 PM  
The idiom: Die Katze im Sack kaufen.
Literal translation: "To buy a cat in a sack."
What it means: That a buyer purchased something without inspecting it first.
... In English, the phrase is "buying a pig in poke," but English speakers do also  "let the cat out of the bag," which means to reveal something that's supposed to be secret.


but it's the same in English. the sucker thinks he's buying a live pig, which he can't inspect because it'll slip out of the bag. (then he lets the cat out and is "left holding the bag.")
 
ZAZ [TotalFark]
2021-10-22 12:48:59 PM  
The idiom:Sauter du coq à l'âne.
Literal translation
: "To jump from the cock to the donkey."

What it means: "I left you for somebody with a bigger dick."
 
2021-10-22 1:45:33 PM  
Sometimes there's a perfect equivalent even though the literal meaning is different.

"La nuit, tout les chats sont gris" == "At night, all cats are grey" => "In the dark, all women are beautiful."

"Avec des 'si's, on mettrait Paris en bouteille"  == With some 'if's, you can put Paris in a bottle" =>
"As di bubbe volt gehat beytsim volt zi gevain mayn zaidah" == "if my grandmother had testicles, she'd be my grandfather."   Which doesn't have a perfect match in English, but  "If wishes were horses, beggars would ride" comes pretty close.


/In certain contexts you can make the point in English by saying sarcastically, "assume a spherical cow".
/TIL that the "grandmother" proverb is also used in Greek.
 
2021-10-22 5:05:08 PM  
I had Google translate the comments here

https://www.dumpert.nl/item/7969569_e​f​af7672

Wat een lamme ijscocarjingle trouwens. De lust tot het aankopen van enorme hoeveelheden schepijs zou me direct in de schoenen zakken als ik zoiets hoorde aankomen, moet ik eerlijk bekennen..

=>

What a lame ice cream jingle by the way. The lust to buy huge amounts of ice cream would immediately sink into my shoes if I heard something like this coming, I must confess.
 
2021-10-22 5:13:34 PM  

Laobaojun: The Reverend Sam Hill: It's all Greek to me.

The Greeks (at least the Cypriots) say "it's all Chinese to me".


https://satwcomic.com/it-s-all-greek-​t​o-me
 
2021-10-22 11:19:13 PM  

HairBolus: I had Google translate the comments here

https://www.dumpert.nl/item/7969569_ef​af7672

Wat een lamme ijscocarjingle trouwens. De lust tot het aankopen van enorme hoeveelheden schepijs zou me direct in de schoenen zakken als ik zoiets hoorde aankomen, moet ik eerlijk bekennen..

=>

What a lame ice cream jingle by the way. The lust to buy huge amounts of ice cream would immediately sink into my shoes if I heard something like this coming, I must confess.



Well, I certainly can't argue with that sentiment!
 
Displayed 22 of 22 comments

View Voting Results: Smartest and Funniest

This thread is closed to new comments.

Continue Farking




On Twitter


  1. Links are submitted by members of the Fark community.

  2. When community members submit a link, they also write a custom headline for the story.

  3. Other Farkers comment on the links. This is the number of comments. Click here to read them.

  4. Click here to submit a link.