Do you have adblock enabled?
 
If you can read this, either the style sheet didn't load or you have an older browser that doesn't support style sheets. Try clearing your browser cache and refreshing the page.

(Tech Crunch)   Google unveils new real-time universal translator   ( techcrunch.com) divider line
    More: Cool, Pixel Buds, Translation, Pixel Buds team, live language translation, total battery time, Language, bluetooth headphones  
•       •       •

1986 clicks; posted to Geek » on 04 Oct 2017 at 7:59 PM (2 weeks ago)   |   Favorite    |   share:  Share on Twitter share via Email Share on Facebook   more»



Voting Results (Smartest)
View Voting Results: Smartest and Funniest

2017-10-04 09:43:20 PM  
10 votes:

Likwit: Delta1212: Likwit: ginandbacon: WANT! That would be so useful (if it really works).

It's Google translate. Of course it doesn't work.

I don't know where you've been for the last year or so, but ever since they switched to a machine learning base for their translations, they have gotten a lot better.

I played around with a google translate a lot in my spare time both before and after the conversion and the difference was very noticeable.

They have gotten a lot better, but it's still absolutely terrible. Spanish is passable, but any language with Chinese characters or Korean are absolutely dreadful.


I translated your post from English -> Spanish -> Chinese -> Korean -> English and got:

"They have had a lot of improvements, but they are still absolutely terrible. Spanish can pass, but Chinese or Korean is absolutely terrible."

I think you're being overly critical, when that chain of translations leads to something perfectly intelligible.
2017-10-04 06:53:01 PM  
7 votes:
img.fark.net
2017-10-04 09:06:25 PM  
4 votes:

Likwit: ginandbacon: WANT! That would be so useful (if it really works).

It's Google translate. Of course it doesn't work.


I don't know where you've been for the last year or so, but ever since they switched to a machine learning base for their translations, they have gotten a lot better.

I played around with a google translate a lot in my spare time both before and after the conversion and the difference was very noticeable.
2017-10-04 09:09:01 PM  
3 votes:

Delta1212: Likwit: ginandbacon: WANT! That would be so useful (if it really works).

It's Google translate. Of course it doesn't work.

I don't know where you've been for the last year or so, but ever since they switched to a machine learning base for their translations, they have gotten a lot better.

I played around with a google translate a lot in my spare time both before and after the conversion and the difference was very noticeable.


They have gotten a lot better, but it's still absolutely terrible. Spanish is passable, but any language with Chinese characters or Korean are absolutely dreadful.
2017-10-05 07:12:46 AM  
2 votes:
Sokath, his eyes open!
2017-10-04 11:51:37 PM  
2 votes:

chawco: Delta1212: Russ1642: Take the ridiculously high error rate when detecting speech and add it to the stupidly high error rate when translating. This is going to suck like an open window on the space shuttle.

Not to belabor the point, but I think you are at least a year or two out of date on both counts. It won't be perfect, but both technologies are easily within the realm of being useable for this with a decent level of quality and consistency.

I am in fact dictating this, using Google speech recognition software right now. I didn't say for that, though. Oh need, and never used to insert punctuation that way. Sometimes it messes up a bit.

Also if I talk too fast can't keep up with me, just like real people. But since my thumbs are so horrendously horrible, it seems just like a better way to make post. Since I only work on my phone. the word work and that sentence was actually me saying fark, which I had to type because it won't accept a non-standard words. I also cannot say sebi. That was supposed to say subby.

Still, I am tempted to get a microphone on my desk at work install Google Text-to-Speech on my PC and see if it helps me when I need to write things. But I bet it's terrible at scientific jargon. Thalamus. Fmri. TMS. Transcranial magnetic stimulation. Neurodegenerative.

You know, now that I think about it, I might have use quite as much unusual Dragon East Beach I thought I did.

Oh, that was a good one.


I have reread my own post, this time actually reading what it said instead of just trying to follow along with the text as it types out while I'm speaking. Weird thing the text-to-speech does is occasionally change of word after its initial typing it out.

Having re read that post, I do not believe I will acquire a microphone and install text to speech on my computer in order to help me write scientific papers at work. I have enough time proofreading when I type with my fingers. There were some epic fails in the above post.
2017-10-04 08:08:17 PM  
2 votes:
img.fark.net
Yawn.
2017-10-04 08:07:24 PM  
2 votes:
I wish they had listed the languages.
2017-10-05 12:52:08 AM  
1 vote:

itcamefromschenectady: Likwit: itcamefromschenectady: Likwit: Delta1212: Likwit: ginandbacon: WANT! That would be so useful (if it really works).

It's Google translate. Of course it doesn't work.

I don't know where you've been for the last year or so, but ever since they switched to a machine learning base for their translations, they have gotten a lot better.

I played around with a google translate a lot in my spare time both before and after the conversion and the difference was very noticeable.

They have gotten a lot better, but it's still absolutely terrible. Spanish is passable, but any language with Chinese characters or Korean are absolutely dreadful.

I translated your post from English -> Spanish -> Chinese -> Korean -> English and got:

"They have had a lot of improvements, but they are still absolutely terrible. Spanish can pass, but Chinese or Korean is absolutely terrible."

I think you're being overly critical, when that chain of translations leads to something perfectly intelligible.

OK... That's very, very impressive... but it does have massive issues. I was playing with it just the other day to illustrate this to a friend. I typed "I have to poop" in Japanese and by removing the period at the end or changing the level of politeness, I got "I am out for poo," "I am out of poo," "she seems to have poop," "it seems like poo," "poo seems to come out," and "poultry comes out."

Well, doesn't Google Translate base its learning mainly on written stuff? So you can't expect it to be at its best with short sentences that are often spoken but rarely written...and the shorter a sentence is, the less context there is to help, even if the translator is the most adept there it.


Exactly... which is why a Babel-fish style translator like this will never work well if it's simply translating each phrase or sentence without any other context.   Especially between languages that have fundamentally different ways of thinking, in the way Japanese has very strict levels of status and politeness, yet the object and subject of a sentence are almost always left out and inferred.  Compared to languages that even conjugate verbs and adjectives differently depending on the gender/plurality of the subject or object.  Add Idioms to that and translators still have a long way to go before sounding anything like human, for speech.

Not saying it's not useful... but it's nothing like as smooth as the demo seemed to show.
2017-10-05 12:45:07 AM  
1 vote:

Daddy's Big Pink Man-Squirrel: The translations followed about 1-2 seconds after the people finished their sentences.

So not at all real time.


True real time translation is effectively impossible because of variable sentence structure between languages and the importance of context to get the full meaning.

There are many sentences that you cannot reasonably start translating until you know the full sentence. Until and unless we get predictive AI that can tell what you are going to say before you say it, this is about as close to real time translation as we're going to get.
2017-10-04 10:45:51 PM  
1 vote:
Take the ridiculously high error rate when detecting speech and add it to the stupidly high error rate when translating. This is going to suck like an open window on the space shuttle.
2017-10-04 09:00:45 PM  
1 vote:
Bet it doesnt do Glaswegian.

Burnistoun S1E1 - Voice Recognition Elevator - ELEVEN!
Youtube 5FFRoYhTJQQ


\ ordered one anyway
2017-10-04 08:58:53 PM  
1 vote:
The Google Translate app already really does this. It just knows how to pipe one side to your ear buds.
2017-10-04 07:00:53 PM  
1 vote:
"Oh dear," says God, "I hadn't thought of that," and promptly vanishes in a puff of logic.
 
Displayed 14 of 14 comments

View Voting Results: Smartest and Funniest

This thread is closed to new comments.

Continue Farking

On Twitter





Top Commented
Javascript is required to view headlines in widget.
  1. Links are submitted by members of the Fark community.

  2. When community members submit a link, they also write a custom headline for the story.

  3. Other Farkers comment on the links. This is the number of comments. Click here to read them.

  4. Click here to submit a link.

Report