If you can read this, either the style sheet didn't load or you have an older browser that doesn't support style sheets. Try clearing your browser cache and refreshing the page.

(Daily Kos)   If you speak English, you need parental supervision to play at this playground. If you speak Spanish, you need a permit - or risk arrest. Libertad y independencia   (dailykos.com) divider line 149
    More: Fail, parental supervision, English, ESL  
•       •       •

5276 clicks; posted to Politics » on 06 Jan 2013 at 1:35 PM (1 year ago)   |  Favorite    |   share:  Share on Twitter share via Email Share on Facebook   more»



149 Comments   (+0 »)
   
View Voting Results: Smartest and Funniest

Archived thread

First | « | 1 | 2 | 3 | » | Last | Show all
 
2013-01-06 10:28:28 AM  
Racists clearly have bad grammar/translation skills in addition to being, you know, racists.
 
2013-01-06 11:17:34 AM  
Daily KOS, where America is a country ruled by ignorant racist white people; but those same ignorant racist white people speak fluent Spanish and couldn't have possibly farked up their translation.
 
2013-01-06 11:20:09 AM  
FTA: "The sign is real folks, now stop wasting your energy on conspiracy. But if you are still a doubter, the address is LuLu Ross Elementary School, 310 Lovers Lane, Milford, DE. Have fun."

That is really a bad street to have as an address for an elementary school. The street on the other side of the school is called Bridgeham Avenue which is far more generic and appropriate.
 
2013-01-06 11:20:29 AM  

coco ebert: Racists clearly have bad grammar/translation skills in addition to being, you know, racists.


They probably just dumped it into a translator program.  I ought to send this to my grandparents who live in Lewes, let them know what their tax dollars are doing.
 
2013-01-06 11:25:23 AM  
Given that there are also signs that say a permit is required in both in English AND Spanish, I'm thinking they had a bunch of 'permit' signs (in English ad Spanish) and a number of 'supervision' signs  (in English and Spanish) and the sign people couldn't tell a one from another in Spanish, and so put the wrong Spanish ones on the wrong posts; if so, we're lucky the Spanish signs don't say 'the bridge is out ahead', or 'beware of falling monkeys'.
 
2013-01-06 11:27:44 AM  
Oh, and btw....when did letting a child play in a playground become a punishable offense? Or an offense at all? Or is this the natural progression towards full contact helicopter parenting.
 
2013-01-06 11:37:53 AM  

Sim Tree: Given that there are also signs that say a permit is required in both in English AND Spanish, I'm thinking they had a bunch of 'permit' signs (in English ad Spanish) and a number of 'supervision' signs  (in English and Spanish) and the sign people couldn't tell a one from another in Spanish, and so put the wrong Spanish ones on the wrong posts; if so, we're lucky the Spanish signs don't say 'the bridge is out ahead', or 'beware of falling monkeys'.


Yeah that's what I was thinking too. Just a failure in communication is likely.

"Hey hoss [probably someone doing community service], there's a big batch of signs here [some in one pile, some in another, older pile]. Your job today is to put up these signs."
 
2013-01-06 11:38:01 AM  

Sim Tree: Given that there are also signs that say a permit is required in both in English AND Spanish, I'm thinking they had a bunch of 'permit' signs (in English ad Spanish) and a number of 'supervision' signs  (in English and Spanish) and the sign people couldn't tell a one from another in Spanish, and so put the wrong Spanish ones on the wrong posts; if so, we're lucky the Spanish signs don't say 'the bridge is out ahead', or 'beware of falling monkeys'.


Pretty much. It's my corollary to Occam's Razor; Never ascribe to malice that which can be ascribed to incompetence and laziness.
 
2013-01-06 11:47:04 AM  

Rincewind53: Sim Tree: Given that there are also signs that say a permit is required in both in English AND Spanish, I'm thinking they had a bunch of 'permit' signs (in English ad Spanish) and a number of 'supervision' signs  (in English and Spanish) and the sign people couldn't tell a one from another in Spanish, and so put the wrong Spanish ones on the wrong posts; if so, we're lucky the Spanish signs don't say 'the bridge is out ahead', or 'beware of falling monkeys'.

Pretty much. It's my corollary to Occam's Razor; Never ascribe to malice that which can be ascribed to incompetence and laziness.


Punch both into translators.  The meaning is completely changed by adding that permission is required, not supervision.  Online translators don't come close to matching their translation.  The changed meaning was not an accident.  I plugged it into four different translators, both the English and the Spanish.  Not once did the English to Spanish translation match.  Not once did the word 'permission' appear in the Spanish translation.

This was no accident.
 
2013-01-06 11:51:57 AM  

GAT_00: Rincewind53: Sim Tree: Given that there are also signs that say a permit is required in both in English AND Spanish, I'm thinking they had a bunch of 'permit' signs (in English ad Spanish) and a number of 'supervision' signs  (in English and Spanish) and the sign people couldn't tell a one from another in Spanish, and so put the wrong Spanish ones on the wrong posts; if so, we're lucky the Spanish signs don't say 'the bridge is out ahead', or 'beware of falling monkeys'.

Pretty much. It's my corollary to Occam's Razor; Never ascribe to malice that which can be ascribed to incompetence and laziness.

Punch both into translators.  The meaning is completely changed by adding that permission is required, not supervision.  Online translators don't come close to matching their translation.  The changed meaning was not an accident.  I plugged it into four different translators, both the English and the Spanish.  Not once did the English to Spanish translation match.  Not once did the word 'permission' appear in the Spanish translation.

This was no accident.


Then why was there a sign up in English that said a permit was required and police might get involved? Are you implying that they were trying to cover their ass by having at least one of these signs in English, and perhaps it was in a less visible location intentionally? That is of course possible, but it seems like a stretch.
 
2013-01-06 11:52:02 AM  

GAT_00: Rincewind53: Sim Tree: Given that there are also signs that say a permit is required in both in English AND Spanish, I'm thinking they had a bunch of 'permit' signs (in English ad Spanish) and a number of 'supervision' signs  (in English and Spanish) and the sign people couldn't tell a one from another in Spanish, and so put the wrong Spanish ones on the wrong posts; if so, we're lucky the Spanish signs don't say 'the bridge is out ahead', or 'beware of falling monkeys'.

Pretty much. It's my corollary to Occam's Razor; Never ascribe to malice that which can be ascribed to incompetence and laziness.

Punch both into translators.  The meaning is completely changed by adding that permission is required, not supervision.  Online translators don't come close to matching their translation.  The changed meaning was not an accident.  I plugged it into four different translators, both the English and the Spanish.  Not once did the English to Spanish translation match.  Not once did the word 'permission' appear in the Spanish translation.

This was no accident.


Gat, read what I was quoting first before acting like I was implying this was a translation error.
 
2013-01-06 12:25:16 PM  

homelessdude: FTA: "The sign is real folks, now stop wasting your energy on conspiracy. But if you are still a doubter, the address is LuLu Ross Elementary School, 310 Lovers Lane, Milford, DE. Have fun."

That is really a bad street to have as an address for an elementary school. The street on the other side of the school is called Bridgeham Avenue which is far more generic and appropriate.


Why?
 
2013-01-06 12:36:20 PM  

W. T. Fark: Then why was there a sign up in English that said a permit was required and police might get involved? Are you implying that they were trying to cover their ass by having at least one of these signs in English, and perhaps it was in a less visible location intentionally? That is of course possible, but it seems like a stretch.


well, the one english language "permit" sign looked like it was for a field, where they probably reserve who plays on the field when, in order to fit a large number of people wanting to use the same space.
So it would make sense that people would be moved off of the field by the police in order for the proper teams to use the field ....

For the playgrounds, it is clear that they copied the sign from the other field. Intentionally. Not translating the english sign above it. This was an accident, someone intentionally copied, rather than translate.
I am sure that we will hear that they didnt know spanish and had NO IDEA what they sign actually said.
And no one had a clue what they were doing.

mhmm
 
2013-01-06 12:39:52 PM  

Rincewind53: Gat, read what I was quoting first before acting like I was implying this was a translation error.


And I'm disputing that this wasn't malice.

W. T. Fark: Then why was there a sign up in English that said a permit was required and police might get involved? Are you implying that they were trying to cover their ass by having at least one of these signs in English, and perhaps it was in a less visible location intentionally? That is of course possible, but it seems like a stretch.


That sign is in a separate location and in a different color.  They must have been listed differently in the records.  Note that this one isn't white.  If it was a white sign, then I could accept they simply made multiple copies of just the one sign without noting the others.  This looks a lot more like intentionally copying the sign that warned of police action.
 
2013-01-06 12:47:14 PM  
This smacks more of stupidity and laziness than racism.
 
2013-01-06 12:56:27 PM  
Press One for Engrish . . .
 
2013-01-06 12:58:49 PM  
A first year spanish student who spent most of the semester high could tell you that sign was farked up.
 
2013-01-06 01:04:59 PM  

Knight of the Woeful Countenance: A first year spanish student who spent most of the semester high could tell you that sign was farked up.


mhmm

But clearly, this is a copy past error. Whether it was malicious or whether the person doing the signs was too lazy to get a new translation.

wait ... now that I have had some caff

even the lazy person KNEW that the spanish sign was a translation of a DIFFERENT sign and that the NEW sign in english was different than the white sign.

So it was either a malicious or a really, really stupid person.
 
2013-01-06 01:19:15 PM  
My god, people waste so much time trying to be offended.

That said, WTF is with the pirate?
 
2013-01-06 01:22:52 PM  

violentsalvation: My god, people waste so much time trying to be offended.

That said, WTF is with the pirate?


you dont see any problem with the two different signs?
you dont see any issue with them being completely different signs?
you dont see that the spanish sign is threatening?
you dont think that the spanish sign should be replaced, immediately?

your papers please
 
2013-01-06 01:29:18 PM  

Lionel Mandrake: This smacks more of stupidity and laziness than racism.


Unfortunately, that doesn't narrow it down, since racists are always stupid and usually lazy.
 
2013-01-06 01:39:08 PM  
Is there anyone else that thinks there should be no sign at all except for no dog pooping?
 
2013-01-06 01:42:20 PM  
www.tooconservative.com
 
2013-01-06 01:43:53 PM  
If only we had a common language to use to prevent situations like this
 
2013-01-06 01:44:05 PM  
It's been a while since I last studied Spanish, but shouldn't that be "Libertad e independencia", on account of coming before a word that starts with an i?

Nitpicks aside, that's pretty darned egregious right there.
 
2013-01-06 01:46:48 PM  
Could it be possible that there are predominately Hispanic soccer clubs who have been using the field without a permit?
 
2013-01-06 01:47:43 PM  
And the sign said "Long-haired freaky people need not apply"
So I tucked my hair up under my hat and I went in to ask him why
He said "You look like a fine upstanding young man, I think you'll do"
So I took off my hat, I said "Imagine that. Huh! Me workin' for you!"
Whoa-oh-oh
 
2013-01-06 01:49:45 PM  

Inquisitive Inquisitor: Could it be possible that there are predominately Hispanic soccer clubs who have been using the field without a permit?


Except the sign was for the playground.
 
2013-01-06 01:52:45 PM  

Fart_Machine: Inquisitive Inquisitor: Could it be possible that there are predominately Hispanic soccer clubs who have been using the field without a permit?

Except the sign was for the playground.


A playground at a school, which if it's like every other elementary school in the nation, includes a playing field. There are similar signs at every school here in Austin. You have to have a permit and reserve the field in order to use it. Some of those signs are, wait for, also right next to playgrounds.
 
2013-01-06 01:54:28 PM  

Giltric: If only we had a common language to use to prevent situations like this


Good idea.  How about Latin?
 
2013-01-06 01:55:01 PM  

serial_crusher: Daily KOS, where America is a country ruled by ignorant racist white people; but those same ignorant racist white people speak fluent Spanish and couldn't have possibly farked up their translation.


Right, just like how the plaque thanking James Earl Jones for "his contribution in keeping Dr. King's dream alive" was mislabeled for James Earl Ray. WHOOPSIE DAISY! Innocent error!
 
2013-01-06 01:56:47 PM  

Inquisitive Inquisitor: Fart_Machine: Inquisitive Inquisitor: Could it be possible that there are predominately Hispanic soccer clubs who have been using the field without a permit?

Except the sign was for the playground.

A playground at a school, which if it's like every other elementary school in the nation, includes a playing field. There are similar signs at every school here in Austin. You have to have a permit and reserve the field in order to use it. Some of those signs are, wait for, also right next to playgrounds.


Yes I have the same situation near my home and they specify field rather than playground.
 
2013-01-06 01:58:04 PM  
'If you can read this sign, you're good.'

'Si sólo se puede leer este signo, estás jodido.'
 
2013-01-06 01:59:31 PM  

Lionel Mandrake: Giltric: If only we had a common language to use to prevent situations like this

Good idea.  How about Latin?


Esperanto
 
2013-01-06 02:00:42 PM  
On one hand you pretty much have to be outraged for anyone in government to do anything about a problem. On the other hand, the chances this is intentional are very small and not worth pulling out the racism Whhrrggbbbll.
 
2013-01-06 02:02:00 PM  
Looks fine to me.

trolledbot.net
 
2013-01-06 02:02:02 PM  

Millennium: It's been a while since I last studied Spanish, but shouldn't that be "Libertad e independencia", on account of coming before a word that starts with an i?


No, because that would be "liberty or independence," and the Fark headline is "liberty and independence" in Spanish.

You are partly correct on the whole "changing the letter of the one-letter word to 'e' before a word starting with 'i'" part, but the word that gets changed is "o" ("or"), not "y"("and").
 
2013-01-06 02:03:16 PM  
put there by this guy
25.media.tumblr.com
 
2013-01-06 02:09:28 PM  
Yes. Mouth-breathing civil servants are hell-bent on having permitless Mexican children arrested. That is exactly what is going on here. And they would have gotten away with it, too, but for the outrage of Internet white knights.

/you saved the world again
 
2013-01-06 02:16:17 PM  
We have a lot of Asian people where I live The signs are very similar. I'm not very good at translating, but this is what is on the signs if anybody here can translate them.

Parental or Guardian
Supervision is
Required for the Use
Of This Playground
Equipment
---------------------------
Play At Your Own Risk

A rum de wo sa rang su ro wo
Gu re no hey gu re ba ro no hey
A reum de wo sa rang su ro wo
Gu re no hey gu re ba ro no hey
Ji gum bu to gal de ka ji ga bol ka
------------------------------------------
Oppan Gangnam Style
 
2013-01-06 02:16:51 PM  

Rincewind53: It's my corollary to Occam's Razor; Never ascribe to malice that which can be ascribed to incompetence and laziness.


Technically, its known as Hanlon's Razor
http://en.wikipedia.org/wiki/Hanlon's_razor
 
2013-01-06 02:17:37 PM  

Lionel Mandrake: Giltric: If only we had a common language to use to prevent situations like this

Good idea.  How about Latin?


It's a dead language.....what english will become if the bleeding hearts have their way.
 
2013-01-06 02:18:34 PM  
That's not even the worst one I've seen.

At an airport for awhile there was a sign that said in English "Violated Will Be Prosecuted" in Spanish "Violators Will Be Deceased"

Apparently not speaking English in that area was a capital crime.
 
2013-01-06 02:19:32 PM  
Press Juan for Anglish.
 
2013-01-06 02:19:58 PM  
imageshack.us
 
2013-01-06 02:20:56 PM  
It looks to me like an oversight rather than intentional racism. They have signs that say the same thing in English and Spanish (bottom picture in tfa).

Someone didn't think that maybe there's something else that they should be saying instead of the same thing as the bottom photo for other parks. Basically, whoever is in charge of ordering the signage doesn't speak Spanish. The white signs at the bottom are clearly older than the yellow signs, there's cracks and fading paint on them and the bolts are rusty.

That's not saying it shouldn't be fixed pronto though. Also, what's the deal with the pirates?
 
2013-01-06 02:21:30 PM  

coco ebert: Racists clearly have bad grammar/translation skills in addition to being, you know, racists.


Clearly it isn't a mistranslation. The bottom section of the signs are entirely different. You do not accidentally translate "Play at your own risk" as "violators will be subject to police action".

It was most likely some bureaucratic fark up putting the wrong sign up. It is possible some bugger did it maliciously, but I doubt it and seriously expect it wasn't a government attempt to put hispanics down.

Knight of the Woeful Countenance: A first year spanish student who spent most of the semester high could tell you that sign was farked up.


The person doing it probably just didn't care and/or just submitted the wrong file to the sign makers.

Inquisitive Inquisitor: A playground at a school, which if it's like every other elementary school in the nation, includes a playing field. There are similar signs at every school here in Austin. You have to have a permit and reserve the field in order to use it. Some of those signs are, wait for, also right next to playgrounds.


Who cares what it is beside, if a permit is required, it should have the same thing in English, like the sign at the bottom of the article. Most likely someone (probably unintentionally, but possibly with intent) submitted the wrong file to the sign people and the wrong sign got posted.

Rincewind53: Pretty much. It's my corollary to Occam's Razor; Never ascribe to malice that which can be ascribed to incompetence and laziness.


You are Mr Hanlon?

homelessdude: Oh, and btw....when did letting a child play in a playground become a punishable offense? Or an offense at all? Or is this the natural progression towards full contact helicopter parenting.


The permit would be required for use of soccer fields and such by organized teams and primarily used if people are refusing to vacate the field for a group with a permit (i.e. some teenagers can't play on the soccer field while a local league team is supposed to be having a game). It also provides some additional recourse if people are damaging the field.
 
2013-01-06 02:21:52 PM  
this sign is GENIUS, not OUTRAGE. spanish peeps smart enuf to kno english can be playing allcoolike,
 
2013-01-06 02:23:02 PM  

randomjsa: That's not even the worst one I've seen.

At an airport for awhile there was a sign that said in English "Violated Will Be Prosecuted" in Spanish "Violators Will Be Deceased"

Apparently not speaking English in that area was a capital crime.


or in Germany, 'the train is approaching the terminating station.' . in GERMANY. WTF IS THAT?
 
2013-01-06 02:23:22 PM  

GAT_00: Rincewind53: Sim Tree: Given that there are also signs that say a permit is required in both in English AND Spanish, I'm thinking they had a bunch of 'permit' signs (in English ad Spanish) and a number of 'supervision' signs  (in English and Spanish) and the sign people couldn't tell a one from another in Spanish, and so put the wrong Spanish ones on the wrong posts; if so, we're lucky the Spanish signs don't say 'the bridge is out ahead', or 'beware of falling monkeys'.

Pretty much. It's my corollary to Occam's Razor; Never ascribe to malice that which can be ascribed to incompetence and laziness.

Punch both into translators.  The meaning is completely changed by adding that permission is required, not supervision.  Online translators don't come close to matching their translation.  The changed meaning was not an accident.  I plugged it into four different translators, both the English and the Spanish.  Not once did the English to Spanish translation match.  Not once did the word 'permission' appear in the Spanish translation.

This was no boating accident.


And it wasn't any propeller, and it wasn't any coral reef; and it wasn't Jack the Ripper!

It was a shark.
 
Displayed 50 of 149 comments

First | « | 1 | 2 | 3 | » | Last | Show all

View Voting Results: Smartest and Funniest


This thread is archived, and closed to new comments.

Continue Farking
Submit a Link »






Report